На час війни Камінська з дітьми виїхала в Нідерланди. Днями вона опублікувала фото з сином, яке зробила біля школи. Користувачів мережі збентежив підпис до знімка.

Цікаво "А чого ж не на фронті": Влада Яму розкритикували за ді-джейський сет у Нью-Йорку

Що написала Слава Камінська

На світлині видно, що 7-річний Леонард не дуже хоче відпускати маму та йти на навчання. Слава придумала підпис російською – "картина маслом", але перекласти на українську самостійно не змогла. Тому вирішила попросити допомоги у підписників.

Як перекладається "картина маслом" – "картина олією"?
– написала артистка під фото.

Однак такі слова викликали різні реакції у підписників артистки. Деякі шанувальники допомогли їй з перекладом.

  • "В українській мові є слово масло. Олія може бути соняшникова, а от масло – вершкове".
  • "Якщо ви не знали, то в нашій мові є слова масло та олія".
  • "Картини малюють масляними фарбами, тому й маслом".

Але були й ті, кому здалося, що Камінська своїм питанням спробувала принизити українську мову, просто не хоче вчити її.

  • "Славо, що за прикол пишеш? Знущаєшся з мови?"
  • "Це запитання можна сприйняти як насмішку з рідної мови? Ви точно за Україну?"
  • "Вчіть не лише англійську, чи німецьку, а й українську. Соромно не знати мови своєї батьківщини. І дітей вчіть, бо потім знову хтось буде "рятувати" іншомовних".