На час війни Камінська з дітьми виїхала в Нідерланди. Днями вона опублікувала фото з сином, яке зробила біля школи. Користувачів мережі збентежив підпис до знімка.
Цікаво "А чого ж не на фронті": Влада Яму розкритикували за ді-джейський сет у Нью-Йорку
Що написала Слава Камінська
На світлині видно, що 7-річний Леонард не дуже хоче відпускати маму та йти на навчання. Слава придумала підпис російською – "картина маслом", але перекласти на українську самостійно не змогла. Тому вирішила попросити допомоги у підписників.
Як перекладається "картина маслом" – "картина олією"?
– написала артистка під фото.
Однак такі слова викликали різні реакції у підписників артистки. Деякі шанувальники допомогли їй з перекладом.
- "В українській мові є слово масло. Олія може бути соняшникова, а от масло – вершкове".
- "Якщо ви не знали, то в нашій мові є слова масло та олія".
- "Картини малюють масляними фарбами, тому й маслом".
Але були й ті, кому здалося, що Камінська своїм питанням спробувала принизити українську мову, просто не хоче вчити її.
- "Славо, що за прикол пишеш? Знущаєшся з мови?"
- "Це запитання можна сприйняти як насмішку з рідної мови? Ви точно за Україну?"
- "Вчіть не лише англійську, чи німецьку, а й українську. Соромно не знати мови своєї батьківщини. І дітей вчіть, бо потім знову хтось буде "рятувати" іншомовних".