Во время войны Каминская с детьми уехала в Нидерланды. На днях она опубликовала фото с сыном, которое сделала у школы. Пользователей сети обескуражил подпись к снимку.

Интересно "А чего не на фронте": Власти Яму раскритиковали за ди-джейский сет в Нью-Йорке

Что написала Слава Каминская

На фотографии видно, что 7-летний Леонард не очень хочет отпускать маму и идти на учебу. Слава придумала подпись на русском – "картина маслом", но перевести на украинский самостоятельно не смогла. Поэтому решила попросить помощи у подписчиков.

Как переводится "картина маслом" – "картина олією"?
– написала артистка под фото.

Однако такие слова вызвали разные реакции у подписчиков артистки. Некоторые поклонники помогли ей с переводом.

  • "В украинском языке есть слово масло. Олія может быть подсолнечная, а вот масло – сливочное".
  • "Если вы не знали, то в нашем языке есть слова масло и олія".
  • "Картины рисуют масляными красками, потому и маслом".

Но были и те, кому показалось, что Каминская своим вопросом попыталась унизить украинский язык, просто не хочет учить его.

  • "Слава, что за прикол пишешь? Издеваешься над языком?"
  • "Этот вопрос можно воспринять как насмешку над родным языком? Вы точно за Украину?"
  • "Учите не только английский, или немецкий, но и украинский. Стыдно не знать язык своей родины. И детей учите, потому что потом снова кто-то будет "спасать" иноязычных".