До того ж артист висловивився про російську мову в побуті українців у сучасних реаліях. Про це співак розповів в інтерв'ю 24 Каналу.

Важливо Психологічно – жахливо, – як Положинський переживає війну: фото у військовій формі

MELOVIN про російську мову

Співак переконаний, що кожен артист може сам обирати, чи хоче він перекладати свій старий репертуар. На думку виконавця, важливо, щоб російська мова більше не лунала на сцені та в ефірах.

Кожен митець має свободу розв'язати це питання по-своєму. Хтось відмовляється від старого репертуару, хтось перекладає. Головне, що російської в ефірах і на сцені зараз немає,
– висловився співак.

Також артист вважає, що тепер захищати російську мову в Україні – значить свідомо робити комусь боляче.

Оновлені пісні від українських виконавців
  • Макс Барських вже встиг перекласти декілька своїх найпопулярніших треків українською. Зокрема, по-новому тепер звучить хіт "Береги", "Тумани" та "Подруга-ніч".
  • Гурт "Океан Ельзи" презентував оновлену версію треку "Я їду додому". Новинка дуже сподобалась слухачам. Пісню музиканти присвятили саперам, які кожного дня наражають себе на небезпеку, очищаючи Україну від мін.
  • Дантес і Монатік на концерті в Луцьку переспівали хіт 2000-х "Девочка Оля".
  • Ірина Білик через 27 років перевипустила свій трек "Я іду на війну". У музичній композиції оспівується бажання досягти швидкої перемоги над російським агресором.